Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - DzieÅ„ siÄ™ narodziÅ‚...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어이탈리아어프랑스어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Dzień się narodził...
본문
Aneta B.에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Dzień się narodził ponownie
Słońce wstało do wędrówki
Właśnie ukrywa się za konarami topoli
Stocznia już daje znać że pracuje
Ptaki jeszcze milczÄ…
Prom wpływa do portu
Niebo błękitnieje
Chmury w kratkÄ™ przeciÄ…Å‚ samolot

Dzień się narodził
A ja żyję nocą
A ja żyję Tobą
이 번역물에 관한 주의사항
British English

제목
A day is born...
번역
영어

AleksanderS에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

A day is born...

A day is born again
The sun is up for a journey
Now it's hiding behind poplar boughs
The shipyard utters out its busy sounds
The birds are silent yet
A ferry is entering the port
The sky is turning blue
A plane is cutting chequered clouds

A day is born
But I live with the night
I live with you
이 번역물에 관한 주의사항
Alternatively, the last two lines could be:

But my life is the night
My life is you
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 7일 11:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 6일 21:59

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
It's beautiful, Alexander! Thank you!!!