Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-스웨덴어 - Não nos falamos há muito tempo. ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스웨덴어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Não nos falamos há muito tempo. ...
본문
larspetter에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Não nos falamos há muito tempo. Muita coisa aconteceu por aqui. Tem alguma coisa para me contar? Eu tenho. Saí com meu ex namorado e confesso a você que fiquei balançada, afinal, tivemos uma longa história e eu já estava sozinha havia muito tempo. Não quero mentir pra você e nem criar expectativas. Acho melhor dizer a verdade. Após tudo isso que disse a você, aguardo sua resposta, positiva ou negativa.

제목
Vi har inte pratat på länge.
번역
스웨덴어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Vi har inte pratat på länge. Mycket har hänt här. Har du något att berätta? Jag har. Jag gick ut med min fd pojkvän och jag erkänner att jag blev skakad, trots allt, hade vi en lång historia tillsammans och jag hade varit ensam för länge. Jag vill varken ljuga för dig eller skapa förväntningar. Jag tror det är bäst att berätta sanningen. Efter allt jag berättat, väntar jag på ditt svar, antingen positivt eller negativt.
lenab에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 3일 17:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 3일 13:19

lenab
게시물 갯수: 1084
Very good!! Just a few things that would sound better in Swedish, though I'm not sure if it is less true to the original

Jag tror jag bättre skulle berätta....
Jag tror/tycker det är bäst att berätta...


Efter allt jag sa, jag väntar....
Efter all jag berättat, väntar jag....

2010년 3월 3일 13:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Done! Thanks Lena