Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-영어 - Music Review

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
Music Review
본문
salimworld에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

'A Satire on Hell' is daarvan een goed voorbeeld en een van mijn favoriete tracks. Maar wellicht is er in Iran nooit iets doorgedron- gen van The Enid, dat sluit ik niet uit, dus dit 'hineininterpretieren' is geheel voor mijn rekening.
이 번역물에 관한 주의사항
'A Satire on Hell' is name of a song.
The Enid is the name of a music band.

제목
music review
번역
영어

Lein에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

'A Satire on Hell' is a good example of this and it is one of my favourite tracks. But perhaps The Enid have never reached Iran, something which I cannot exclude, so this 'implicit interpretation' is entirely my own.
이 번역물에 관한 주의사항
'The Enid have never reached Iran': meaning their influences, their style, their music or anything they did.
'hineininterpretieren': this is actually a German word, meaning the interpretation is based on what is implied or read between the lines or imagined, not on what is actually said. It can also mean 'misinterpretation' for those reasons.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 9월 14일 18:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 9월 6일 15:14

Lein
게시물 갯수: 3389
Could one of the German experts have a look at my translation / interpretation / explanation of 'hineininterpretieren' please? (And if you have an opinion on the rest of the translation, that would be even better )
Thanks!

CC: italo07 nevena-77

2011년 9월 11일 23:16

italo07
게시물 갯수: 1474
Have a look here, I hope it'll help you
But your explenation is ok