Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 이탈리아어 - Congiuntivo imperfetto (se...) - la regola - verbi principali

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어프랑스어

분류 설명들

제목
Congiuntivo imperfetto (se...) - la regola - verbi principali
번역될 본문
nava91에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

se fossi, se avessi, se potessi, se volessi, se facessi, se dicessi, se vedessi, se mettessi, se togliessi

Qual'è la regola?
이 번역물에 관한 주의사항
tout avec "je" (io)
être, avoir, pouvoir, vouloir, faire, dire, voir, mettre, "togliere" (léver???)
2006년 12월 16일 11:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 12월 18일 09:50

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Ici, il ne s'agit pas du subjonctif imparfait, mais du conditionnel

2006년 12월 18일 15:51

nava91
게시물 갯수: 1268
non, ceci n'est pas conditionnel
le conditionnel est "je serais, j'aurais, je pourrais, ecc

2006년 12월 18일 17:21

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Ce que je voulais dire, c'est que lorsque tu as "si" suivi de l'imparfait, la phrase entière (donc, comprenant la subordonnée)va forcèment être au conditionnel.(E.G. : si tu venais, je serais heureu. Et ça n'est pas le subjonctif imparfait. Lorqu'on se trompe, il faut savoir le reconnaître, parceque j'ai suivi tes instructions qui parlaient de subjonctif imparfait, et pour moi, en Français, le subjonctif imparfait c'est la forme verbale qui figure dans la première "traduction"(qui n'en était pas vraiment une, étant donné que tu avais déjà traduit les verbes)

2006년 12월 18일 19:59

nava91
게시물 갯수: 1268
Je sais qu'on doit mettre aussi le conditionnel après le subj (ou imparfait), c'est comme l'italien...
Quand-mème, la traduction est, maintenant, juste. Si vous avez encore des "problèmes" (dubbi), je vous prie de parler (ici) avec Witchy en propos, svp... , car je ne suis pas sûr d'avoir bien compris ce que vous voulez dire...
je ne suis pas très bravo en français pour suivre cette discussion.
Merci pour la compréhension, Davide.