Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-프랑스어 - Congiuntivo imperfetto (se...) - la regola - verbi principali

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어프랑스어

분류 설명들

제목
Congiuntivo imperfetto (se...) - la regola - verbi principali
본문
nava91에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

se fossi, se avessi, se potessi, se volessi, se facessi, se dicessi, se vedessi, se mettessi, se togliessi

Qual'è la regola?
이 번역물에 관한 주의사항
tout avec "je" (io)
être, avoir, pouvoir, vouloir, faire, dire, voir, mettre, "togliere" (léver???)

제목
Subjonctif imparfait (que je...)
번역
프랑스어

Francky5591에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Si j'étais, si j'avais, si je pouvais, si je faisais, si je voyais, si je mettais, si j'enlevais

Quelle est la règle?
Witchy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 17일 17:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 12월 16일 12:54

nava91
게시물 갯수: 1268
Non, pardon, mais vous avez confu...
Vous avez mis le subjonctif PRÉSENT, en italien on dit "congiuntivo PRESENTE"...(che io sia, che io abbia, che io possa, ecc)

moi, j'ai demandé le "congiuntivo IMPERFETTO".
Ceci est une façon pour exprimer un souhait (ou pareil). J'ai entendu que le "congiuntivo IMPERFETTO" en français n'existe pas, mais au son lieu, on mets "l'imparfait" (j'étais, j'avais, ecc). C'est vrai tout ça? Si oui, je rétire le text, car je connais déja l'imparfait...

p.s vous n'avez pas traduit "qual'è la regola?"

2006년 12월 17일 13:42

Witchy
게시물 갯수: 477
Si si, malheureusement l'imparfait du subjonctif existe bien en Français.

Nava, l'imparfait français s'utilise en lieu et place de l'imparfait du subjonctif italien dans un cas bien précis:
- Se fossi ..., sarei... -> Si j'étais ..., je serais...
On dit que le "si" appelle l'imparfait.

2006년 12월 17일 16:53

nava91
게시물 갯수: 1268
ah bien! sisi, non è che intendevo che non esiste proprio, ma nel senso che non c'è una sua grammatica... Ma la traduzione resta comunque sbagliata

allora potreste farmi un favore p.f? potreste eliminare tutto quanto (txt orig, traduz), visto che lo sapevo già, o correggere con "si j'étais , ecc"?
perché non si puo dire che "se fossi" è = a "que je fusse"...
merci beaucoup

2006년 12월 17일 17:52

Witchy
게시물 갯수: 477
Cambio la traduzione perché io non posso cambiare il testo originale o cancellare une traduzione.