Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-영어 - Lembrança do senhor do bonfim da bahia

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어스웨덴어영어

제목
Lembrança do senhor do bonfim da bahia
본문
karolinaleksell에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Lembrança do senhor do bonfim da bahia

제목
souvenir from the patron saint of Bahia
번역
영어

smarta에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

souvenir from Senhor do bonfim of Bahia
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 6일 16:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 5일 22:14

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
'Patron saint'?

2007년 8월 5일 22:17

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Saint patron (as we say in French)

2007년 8월 5일 22:20

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
But it's the name of a place, should not to be tranlsated.

2007년 8월 5일 22:36

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Is it "senhor do bonfim da Bahia", or "senhor do bonfim no Bahia"? (I edited with "da"

2007년 8월 5일 22:41

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
The church of 'Nosso Senhor do Bonfim of Bahia'
noticias531a.jpg

2007년 8월 5일 22:58

Francky5591
게시물 갯수: 12396
SO, may be it could be a "souvenir" from this church too? in which case I'd add "Nosso" before "senhor"...
I think it could be also what is writen at some place from Salvador de Bahia, and which is very visited by tourists : (I found that here)

"Les premiers pas ne se font pas seuls. Alors que mes yeux découvrent au loin la Baie de tous les Saints, dans laquelle Amerigo Vespucci serait entré le 1er novembre 1501, un bracelet s’est déjà posé sur mon poignet. « C’est un porte-bonheur, explique un jeune garçon. Un nœud correspond à un vœu, tu peux en faire quatre. » Pour obtenir la protection d’un Saint de la Cité. Sur le petit morceau de tissu, on peut lire « Lembraça do Senhor do Bonfim da Bahia »."

2007년 8월 5일 23:50

Francky5591
게시물 갯수: 12396
These Brasilian bracelets are still up to date for young folks here...

2007년 8월 6일 05:55

guilon
게시물 갯수: 1549
"Lembrança" without cedilla should be either edited or put in meaning only.

2007년 8월 6일 12:15

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks, guilon, I edited with "cédille"

2007년 8월 6일 15:54

Maribel
게시물 갯수: 871
I have a problem here because I have difficulties in doing searches here at Cucumis. My (very short) experience tells me that the search can de done according to the title. In this translation the title is something else than the real translation > please if you correct translation I think you should correct the title too....(or maybe there is a way to search that I don't know of)

Please, also the capital letters!