Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 영어 - As writers of performance appraisals, managers...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 표현 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
As writers of performance appraisals, managers...
번역될 본문
serranil에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

As writers of performance appraisals, managers are concerned that they may "cast something in stone" that is inaccurate, be criticized on written grammer and spelling, say something illegal about the ratee, or may not be able to substantiate their comments.
이 번역물에 관한 주의사항
"cast something in stone"
özellikle bu ifadeyi anlamlandıramadım..
teşekkürler
2007년 8월 9일 08:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 14일 11:15

y_burnaz
게시물 갯수: 1
cast something in stone = bir ÅŸeye taÅŸ atmak

2007년 8월 24일 23:44

kafetzou
게시물 갯수: 7963
No - this is incorrect. "bir şey taştan yapmak" tır - yani bir şey kalıcı, değişmez yapmak.