Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Enskt - As writers of performance appraisals, managers...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Orðafelli - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
As writers of performance appraisals, managers...
tekstur at umseta
Framborið av serranil
Uppruna mál: Enskt

As writers of performance appraisals, managers are concerned that they may "cast something in stone" that is inaccurate, be criticized on written grammer and spelling, say something illegal about the ratee, or may not be able to substantiate their comments.
Viðmerking um umsetingina
"cast something in stone"
özellikle bu ifadeyi anlamlandıramadım..
teşekkürler
9 August 2007 08:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 August 2007 11:15

y_burnaz
Tal av boðum: 1
cast something in stone = bir ÅŸeye taÅŸ atmak

24 August 2007 23:44

kafetzou
Tal av boðum: 7963
No - this is incorrect. "bir şey taştan yapmak" tır - yani bir şey kalıcı, değişmez yapmak.