Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Portugalsky - eu também tenho muitas saudades tuas, beijinhos
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
eu também tenho muitas saudades tuas, beijinhos
Text k překladu
Podrobit se od
vanda0478
Zdrojový jazyk: Portugalsky
eu também tenho muitas saudades tuas, beijinhos
Naposledy upravil(a)
goncin
- 11 prosinec 2007 13:50
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
11 prosinec 2007 13:23
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
In the comment field it says that the person wants the translation done into Portuguese or Brazilian?? "traducao para portugues ou brazileiro"
11 prosinec 2007 13:25
vanda0478
Počet příspěvků: 6
sim tanto me faz .
11 prosinec 2007 13:25
vanda0478
Počet příspěvků: 6
aaah, yes it doesnt matter or portugues or brazilian.
11 prosinec 2007 13:33
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
but the text is already in Portuguese
11 prosinec 2007 13:45
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
E eu também não conheço "bra
s
ileiro".
Porque você pediu para um administrador olhar a página, Anita?
11 prosinec 2007 13:51
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
porque a solicitação é de uma tradução para o rumeno, mas porque então a Vanda escreveu "traducao para portugues ou brazileiro"? Pedi para um administrador olhar a página por isso mesmo.... (porque fiquei sem entender). Ela quer que uma pessoa de nacionalidade portuguesa ou brasileira faça a tradução, é isso?
11 prosinec 2007 13:52
goncin
Počet příspěvků: 3706
This girl, vanda0478, is a newbie here, and had already committed a series of mistakes. This time, in spite of her comment (which I removed), she at least submitted her request without mixing languages up in the source text or switching the flags.