Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Srbsky - amour brisée

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskySrbsky

Kategorie Vysvětlení - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
amour brisée
Text
Podrobit se od Maliiika
Zdrojový jazyk: Francouzsky

comment ta pu me mentir comme sa, pourtant tu mdisai tout le temps que tu m'aimais aparament tu t'es bien foutue de ma geulle !! putain comment je fait pour t'aimais encore... OUBLIE MOI!

Titulek
Završena ljubav
Překlad
Srbsky

Přeložil Roller-Coaster
Cílový jazyk: Srbsky

Kako si mogao tako da me lažeš, a pričao si mi da me voliš. Izgleda da si me slatko ismejavao!! Nije mi jasno kako samo uspevam još uvek da te volim... Zaboravi me!
Poznámky k překladu
Thnx to Turkishmiss and Grafikus!
Naposledy potvrzeno či editováno Roller-Coaster - 16 únor 2008 14:03





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 únor 2008 11:14

grafikus
Počet příspěvků: 31
Zadnja recenica nije u smislu samosazaljenja "kako te samo jos uvek volim" vec u samo kriticnom smislu. "kako uspevam da te jos uvek volim". Putaine u bukvalnom znaci kurva tako da nase domace jebi ga moze da se upotrebi u slobnoj intrepretaciji.

Pozdrav

15 únor 2008 14:32

Roller-Coaster
Počet příspěvků: 930
Grafikus, hvala ti. Radila sam prevod preko engleske verzije Turkishmiss.
Sad mi ovo "jebi ga" nema nikakvog smisla (mada ga ni ranije nije bilo).
Hoces da uradis prevod ponovo, a ja cu moj da odbacim?

CC: grafikus

15 únor 2008 15:17

grafikus
Počet příspěvků: 31
Kako si mogao tako da me lazes a pricao si mi da me volis. Izgleda da si se slatko ismejavao samnom. Nije mi jasno kako uspevam da te jos uvek volim.

Nesto ovako mozda.

Pozdrav

15 únor 2008 15:38

Roller-Coaster
Počet příspěvků: 930
Ok, izmenila sam ga (i tutnula ti 142 poena u džep)

CC: grafikus