Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - seni görmek bile bana yetti

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠpanělsky

Titulek
seni görmek bile bana yetti
Text k překladu
Podrobit se od bse
Zdrojový jazyk: Turecky

Takımımda ve ülkemde olduğun için o kadar şanslıyım ki...Çok mutluyum burda olduğun için..Aslında seni görme şansını bir kere elde ettim..Fakat o kadar heyecanlandım ki elim ayağım titredi...Yanına gelmeyi çok istedim,çok korktum önce sonra düşündüm bunu benim için ne kadar önemli olduğunu...
Poznámky k překladu
diacritics edited (smy)

"bunu" in the last sentence has a typo, it should be "bunun" (smy)
Naposledy upravil(a) smy - 26 únor 2008 12:49





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 únor 2008 12:30

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Smy:

Bridge, please.
This is becoming like a second duty here, isn't it?

Shared points as usual.

Thanks.

CC: smy

26 únor 2008 12:52

smy
Počet příspěvků: 2481
bridge:

"I'm so lucky because you are in my team and in my country... I'm very happy for you being here... Actually, I had a chance to see you once.. But I got so excited that I trembled all over... I wanted to come near to you so much, first I was very afraid, then I thought about it's importance for me..."

(source has no punctuations as usual )

duty? , it's a pleasure