Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Španělsky - Me aburro.

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Me aburro.
Text k překladu
Podrobit se od sunday392
Zdrojový jazyk: Španělsky

Me aburro. Los dias pasan pero el verano está todavia muy lejos. Os echo de menos.
Poznámky k překladu
Το παραπάνω κείμενο το συνάντησα σε ένα βιβλίο και θα ήθελα αν γινεται να μου κάνετε μια μετάφραση... Ευχαριστώ!

Removed from the request:
"tu nina os chica os revuervo" for being understandable Spanish.
Naposledy upravil(a) lilian canale - 5 duben 2008 00:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 duben 2008 21:26

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Francky,
The first sentence in this request "Tu nina, os chica, os vecuerdo" is completely wrong. That makes it difficult for the translations to be evaluated. I suggest that we remove it from the text since it won't harm the meaning at all.

3 duben 2008 21:27

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Ups, forgot to cc you.

CC: Francky5591

3 duben 2008 22:54

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
OK, you just gotta reject Noella's translation first and remove the next request from it then, Lilian.

But if you want me to do it, no problem, I'll do it!


3 duben 2008 23:03

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Can't you just remove the sentence from the request? as if it was a swear?
I would remove that part on Noella's translation and set a poll.