Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Rumunsky - gosto de ti e não te quero perder , mas secalhar...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyRumunsky

Titulek
gosto de ti e não te quero perder , mas secalhar...
Text
Podrobit se od Isabel barata
Zdrojový jazyk: Portugalsky

gosto de ti e não te quero perder , mas secalhar vai ser impossivel pois não queres cá ficar , se partires leva-me contigo nem que seja em pensamento.

Titulek
Îmi placi şi nu vreau să te pierd, dar atunci când vei veni
Překlad
Rumunsky

Přeložil MÃ¥ddie
Cílový jazyk: Rumunsky

Îmi placi şi nu vreau să te pierd, dar poate că va fi inevitabil, din moment ce nu vrei sa rămâi aici. Ia-mă şi pe mine dacă pleci, chiar dacă asta va însemna doar că te gândeşti la mine.
Poznámky k překladu
Cu mulţumiri Seliei :)
Naposledy potvrzeno či editováno azitrad - 22 duben 2008 07:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 duben 2008 20:15

Selia
Počet příspěvků: 41
secalhar (talvez)= poate,~probabil
pois=pentru ca , deoarece
"....pierd, dar poate va fi imposibil(inevitabil) din moment ce (sau "pentru ca" )nu vrei sa ramai aici "
"Daca pleci..." este sensul textului, nu este sigur ca va pleca

Parerea mea

21 duben 2008 21:21

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Cred că ai dreptate Selia.

Mulţumesc mult pentru mesaj.

O să modific traducerea după cum ai sugerat.

Madeleine