Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-रोमानियन - gosto de ti e não te quero perder , mas secalhar...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीरोमानियन

शीर्षक
gosto de ti e não te quero perder , mas secalhar...
हरफ
Isabel barataद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

gosto de ti e não te quero perder , mas secalhar vai ser impossivel pois não queres cá ficar , se partires leva-me contigo nem que seja em pensamento.

शीर्षक
Îmi placi şi nu vreau să te pierd, dar atunci când vei veni
अनुबाद
रोमानियन

MÃ¥ddieद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Îmi placi şi nu vreau să te pierd, dar poate că va fi inevitabil, din moment ce nu vrei sa rămâi aici. Ia-mă şi pe mine dacă pleci, chiar dacă asta va însemna doar că te gândeşti la mine.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Cu mulţumiri Seliei :)
Validated by azitrad - 2008年 अप्रिल 22日 07:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 21日 20:15

Selia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
secalhar (talvez)= poate,~probabil
pois=pentru ca , deoarece
"....pierd, dar poate va fi imposibil(inevitabil) din moment ce (sau "pentru ca" )nu vrei sa ramai aici "
"Daca pleci..." este sensul textului, nu este sigur ca va pleca

Parerea mea

2008年 अप्रिल 21日 21:21

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285
Cred că ai dreptate Selia.

Mulţumesc mult pentru mesaj.

O să modific traducerea după cum ai sugerat.

Madeleine