Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Rumänisch - gosto de ti e não te quero perder , mas secalhar...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischRumänisch

Titel
gosto de ti e não te quero perder , mas secalhar...
Text
Übermittelt von Isabel barata
Herkunftssprache: Portugiesisch

gosto de ti e não te quero perder , mas secalhar vai ser impossivel pois não queres cá ficar , se partires leva-me contigo nem que seja em pensamento.

Titel
Îmi placi şi nu vreau să te pierd, dar atunci când vei veni
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von MÃ¥ddie
Zielsprache: Rumänisch

Îmi placi şi nu vreau să te pierd, dar poate că va fi inevitabil, din moment ce nu vrei sa rămâi aici. Ia-mă şi pe mine dacă pleci, chiar dacă asta va însemna doar că te gândeşti la mine.
Bemerkungen zur Übersetzung
Cu mulţumiri Seliei :)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von azitrad - 22 April 2008 07:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 April 2008 20:15

Selia
Anzahl der Beiträge: 41
secalhar (talvez)= poate,~probabil
pois=pentru ca , deoarece
"....pierd, dar poate va fi imposibil(inevitabil) din moment ce (sau "pentru ca" )nu vrei sa ramai aici "
"Daca pleci..." este sensul textului, nu este sigur ca va pleca

Parerea mea

21 April 2008 21:21

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
Cred că ai dreptate Selia.

Mulţumesc mult pentru mesaj.

O să modific traducerea după cum ai sugerat.

Madeleine