Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyArabsky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...
Text
Podrobit se od sihemnoualalioua
Zdrojový jazyk: Turecky

ihlamurlar altinda

kar tanesi gibi nazli
kuÅŸ kanadi gibi kirik
yar tenine haram deÄŸdi
zamansiz bu ayrilik
Poznámky k překladu
arabe - anglais

Titulek
Under the linden tree Delicate like a snowflake...
Překlad
Anglicky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Anglicky

Under the linden tree

Delicate like a snowflake
Broken like a bird’s wing
He felt the beloved's forbidden skin
This separation is untimely
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 20 květen 2008 15:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 květen 2008 17:28

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi miss, nice poem!

"He touched the forbidden skin of the beloved"

This line is a little longer than the others. Could it be:
"He felt his beloved's forbidden skin" with no change in the original meaning?

(Not much shorter, but...)

18 květen 2008 17:44

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Of course we can, I do it.
Haram means forbidden by religion, so I have translated as forbidden, do you know a shorter word to express that?

18 květen 2008 17:55

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
for "forbidden" , there isn't a shorter synonym, the only one is "banned" but it usually refers to the law.

20 květen 2008 03:23

katranjyly
Počet příspěvků: 102
yar tenine haram deÄŸdi - could it be "beloved's body became haram (forbidden)? Thanks.