Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - Yasıomusun iyimisin? iyiyim ama yorgunum tabı...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Yasıomusun iyimisin? iyiyim ama yorgunum tabı...
Text
Podrobit se od
hwo-8
Zdrojový jazyk: Turecky
Yasıomusun iyimisin?
iyiyim ama yorgunum tabı ki.
Sen nasılsın bıtanem?
Gittinız mi Ballıkaya'ya?
Titulek
Est ce que tu es en vie, est ce que tu es bien?
Překlad
Francouzsky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky
Est ce que tu es en vie, est ce que tu es bien?
Je vais bien mais par contre je suis fatigué.
toi comment vas-tu ma chérie?
Êtes-vous partis à Ballikaya?
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 7 červen 2008 17:36