Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Anglicky - Siento que desde aquel momento que te vi desifre...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyAnglicky

Kategorie Myšlenky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Siento que desde aquel momento que te vi desifre...
Text
Podrobit se od Krystal86
Zdrojový jazyk: Španělsky

Siento que desde aquel momento que te vi desifre que nunca serias para mi que tal vez conocerte fue mi error o quizas el amor se equivoco, pero esta historia tiene que parar no entiendo esto de verdad no tiene caso esta situacion porque esto estan ilogico y cada que pienso en ti se enciende mi corazon y nada mas triste que hoy hablar de ti siento que tu me cortas la respiracion cada vez que te acercas solo un poco a mi.
Poznámky k překladu
ingles americano

Titulek
My Heart is on Fire
Překlad
Anglicky

Přeložil Taino
Cílový jazyk: Anglicky

I feel that from that moment, when I first saw you, I realized that you would never be for me, that maybe, meeting you was my error or that love erred on that, but this story has to stop... I really don't understand this; there is no rationale for this situation...because this is so illogical, and every time I think about you my heart lights up...and nothing is sadder than speaking about you today... I feel that I can't breathe every time you approach me a bit.
Poznámky k překladu
realized = literal: deciphered
can't breathe = literal: that you cut my breath
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 1 červenec 2008 02:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 červenec 2008 01:46

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Taino,

Excellent translation despite the lack of diacritics in the original.
I've just made some adjustments.
Any comment (literal translation, etc) has to be written in the remarks, not in the translation field OK?

1 červenec 2008 02:44

Taino
Počet příspěvků: 60
Ok, Lilian. Thank you much!

Ciao,

Taino