Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - bana doÄŸruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Text
Podrobit se od wailooo
Zdrojový jazyk: Turecky

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Poznámky k překladu
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

Titulek
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
Naposledy potvrzeno či editováno Botica - 10 září 2008 09:45