Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - It was the first in the air race.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
It was the first in the air race.
Text
Podrobit se od
Helheu
Zdrojový jazyk: Anglicky
It was the first in the air race.
Titulek
Foi o primeiro na corrida aérea.
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
Diego_Kovags
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Foi o primeiro na corrida aérea.
Naposledy potvrzeno či editováno
goncin
- 1 říjen 2008 13:01
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
1 říjen 2008 04:06
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Mas eu acho que você poderi por "este" para evitar ambigüidade ee uma versão feminina.
Alguém pode achar que se trata de um homem.