Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Španělsky - Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyFrancouzskyŠpanělskyBrazilská portugalštinaAnglickyHebrejskyPortugalsky

Kategorie Láska / Přátelství

Titulek
Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...
Text
Podrobit se od alekcahdra
Zdrojový jazyk: Německy

Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war stressig! Hast du schon Zeit? hdgfl (=hab' dich ganz fürchterlich lieb?)
Poznámky k překladu
The original text was "Bi grad hoam kemman! Mei tag war stressig! Hast du scho zeit? hdgfl" and was corrected by italo07

Titulek
¡Acabo de llegar a casa!
Překlad
Španělsky

Přeložil Isildur__
Cílový jazyk: Španělsky

¡Acabo de llegar a casa! ¡Mi día ha sido estresante! ¿Tienes tiempo todavía? tqclmt(= te quiero con locura)
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 23 leden 2009 17:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 leden 2009 13:28

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Hi Lilian,
The last part has been edited in the French one, could you edit this one please?

CC: lilian canale

23 leden 2009 17:37

italo07
Počet příspěvků: 1474
Sin "mi tesoro", si no sería también "mein Schatz"

CC: lilian canale

23 leden 2009 17:41

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"hab dich lieb" is the expression, with the extra adverb "fürchterlich", so "lieb" isn't to be translated -this is how I saw this part, am I wrong?- as "mein Schatz", or whatever, as it is part of "Ich Hab Dich lieb", right?

anyway this text should have been submitted in "meaning only"

23 leden 2009 17:49

italo07
Počet příspěvků: 1474
You are right, Francky. Lilian added "mein Schatz" which wasn't in the original text.

CC: Francky5591

23 leden 2009 17:55

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Salvo, I just wanted to make sure before the final edit.

Lilian, I edited accordingly (maybe was it my fault, as I first edited the French version with "mon amourt"-then I had a closer look to this text and edited again- )

CC: lilian canale

I also edited the Brasilian-Portuguese version