Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - Check this message translation.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Chat - Počítače / Internet

Titulek
Check this message translation.
Text
Podrobit se od joner
Zdrojový jazyk: Anglicky

I keep sending messages because I want to help.

If you do not want messages in a language you do not understand, contact other users that are fluent in the same languages as you.

But do not worry, I will not bother you with my messages anymore. My apologies for doing it.

Anyway, check this message translation.

Attention: wait until it is ACCEPTED / EVALUATED to be 100% sure about the translation.
Poznámky k překladu
"message translation" is the web link text to a previous translation here at cucumis.

Titulek
Bu mesajın çevirisini kontrol et
Překlad
Turecky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Turecky

Yardımcı olmak istediğim için mesaj göndermeye devam ediyorum.
Anlamadığın bir dildeki mesajı istemiyorsan, seninle aynı dili akıcı bir şekilde konuşan diğer kullanıcılarla iletişim kur.
Ancak üzülme,artık mesajlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. Bunu yaptığım için özür dilerim.
Neyse, bu mesajın çevirisini kontrol et.
Dikkat: %100 emin olmak için bu çevirinin kabul edilmesine /değerlendirilmesine kadar bekle.
Naposledy potvrzeno či editováno CursedZephyr - 1 březen 2009 15:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 únor 2009 22:50

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
sadece 'Yapılanlar için özür dilerim.' icime sinmedi. bence,'rahatsiz ettiysem (ettigim icin) ozur dilerim' gibilerden olmali, cunku
'..for doing it' deki 'it', bir onceki cumledeki 'I will not bother you' kismini kastediyor.

1 březen 2009 13:56

CursedZephyr
Počet příspěvků: 148
Ben düzelttim

1 březen 2009 14:31

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Teşekkürler...

1 březen 2009 14:46

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
tesekkurler, CZephyr, onaylayabilirsin!

CC: CursedZephyr