Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - Çok tatlı poz vermiÅŸ.Birbirinize ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyBosenskyNěmeckyChorvatsky

Kategorie Hovorový jazyk - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...
Text
Podrobit se od Duje
Zdrojový jazyk: Turecky

Çok tatlı poz vermiş.
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.

Titulek
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Překlad
Německy

Přeložil sencay
Cílový jazyk: Německy

Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Poznámky k překladu
edit using improving-tips :)
Naposledy potvrzeno či editováno Rodrigues - 17 leden 2010 14:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 leden 2010 13:23

dilbeste
Počet příspěvků: 267
Wie süß possiert. Ihr steht einander sehr gut.....

15 leden 2010 10:02

Duje
Počet příspěvků: 2
Kakvo slatko poziranje. Odgovarate jedno drugom.

14 leden 2010 00:27

nevena-77
Počet příspěvků: 121
Sehr süßes Foto! Ihr passt sehr gut zueinander.

13 leden 2010 00:13

GordanB
Počet příspěvků: 33
Sie hat sehr süss posiert. Ihr passt zueinander sehr gut
(it's translation from Bosnian)

13 leden 2010 23:36

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
Will you all please look, which version should now be the final one - Thank you!

CC: GordanB dilbeste nevena-77

15 leden 2010 09:50

dilbeste
Počet příspěvků: 267



Sehr süss possiert.. (Sie o. Er ist nicht bekannt, deshalb würde ich es generell schreiben)


Ihr passt sehr gut zueinander.... (ist auf jedenfall richtig)

15 leden 2010 18:27

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
Bitte nochmal Abstimmen! - Danke

CC: GordanB dilbeste nevena-77

17 leden 2010 12:34

nevena-77
Počet příspěvků: 121
"Sehr schön posiert" ist kein gängiger Ausdruck im Deutschen. "Sehr schönes Foto" wäre die bessere Variante, weil es schließlich darum geht, wie er/sie auf dem Foto aussieht.