Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - seni iyi görmedim

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyRumunskyFrancouzskyItalskyAnglickyNěmecky

Kategorie Každodenní život

Titulek
seni iyi görmedim
Text
Podrobit se od burcuaksoy
Zdrojový jazyk: Turecky

seni iyi görmedim

Titulek
You don't look well.
Překlad
Požadována vysoká úroveňAnglicky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky

You don't look well.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 23 únor 2009 11:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 únor 2009 21:47

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I didn't see you are well.

22 únor 2009 22:04

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi merdogan, I'm sorry, but your suggestion has a complete different meaning.
"I didn't see you are well" means that "Although I didn't see that, you are well."

I think the line means that the person noticed the addressee is not well, doesn't it?.

22 únor 2009 22:26

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Hi lilian,
This text can have two meanings.
One of them is " I didn't see you good" or
"your health is not well".
I prefer the last one.

22 únor 2009 22:27

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Neither of them is correct in English. I'm sorry.
Thanks anyway.

22 únor 2009 22:52

itsatrap100
Počet příspěvků: 279
"You look rough" might be even better.
but.. that might not be what the writer meant, and the meaning is almost the same.

She looks rough! Has she been up all night? Elle n'a pas l'air bien! Elle n'a pas dormi de la nuit?
http://dictionary.reverso.net/english-french/rough

22 únor 2009 22:56

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Dear lilian
The Turkish text says " I saw that your health isn't well."

23 únor 2009 07:44

cleverboy
Počet příspěvků: 1
Non hai un bell'aspetto.