Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



20Překlad - Turecky-Anglicky - Her geçen gün biraz daha büyüyor ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyAlbánsky

Kategorie Každodenní život - Láska / Přátelství

Titulek
Her geçen gün biraz daha büyüyor ...
Text
Podrobit se od ALEVIST
Zdrojový jazyk: Turecky

Her geçen gün biraz daha büyüyor içimdeki sevgin. İmkansız da olsa bazı şeyler engel olamıyor benliğim sensizliğe.İyi ki varsın,yanımdasın, seninle çok mutluyum. Onca problem ve sıkıntı içinde biraz olsa ben de seni mutlu edebiliyorsam bu bana yeter.

Titulek
Your love has been growing inside me ...
Překlad
Anglicky

Přeložil cheesecake
Cílový jazyk: Anglicky

Your love has been growing inside me every passing day. Even though some things are impossible, I can't hadle your absence. Fortunately you are here. You are by my side. I am very happy with you. If I am also ablo to make you happy even if just a little when there are so many problems and so much distress, that's enough for me.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 16 prosinec 2010 23:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 březen 2009 18:34

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi cheesecake, there's a line there which must be corrected:

"MY INDIVIDUALITY CANNOT PREVENT HIMSELF (? ) FROM YOUR ABSENCE. "

13 březen 2009 13:01

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
cheesecake? are you there?

13 březen 2009 13:35

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Ops, I have just seen your message.
I worked a lot on this sentence, and the original sentence itself is incoherent, really difficult to understand and translate.
I guess she tries to mean, no matter what I do I cannot have you, I cannot prevent 'being without you' and I stay without you always..

"I myself cannot hinder your absence" Is it possible?

13 březen 2009 13:44

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
What about:
"I couldn't handle your absence" ?

13 březen 2009 23:34

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Yes it's much better. "cannot" instead of couldn't would be suitable.

13 březen 2009 23:52

çeviribelası
Počet příspěvků: 8
FORTUNATELY anlamı şanslıyım ki allahtann anlamlarına gelir buna benzer birşey yok çeviride

14 březen 2009 00:45

cheesecake
Počet příspěvků: 980
çeviribelası, "iyi ki" means fortunately and it exists in the original text.

16 prosinec 2010 23:19

gamine
Počet příspěvků: 4611
To be edited in lower cases.

CC: Lein