Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Německy - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyNěmecky

Kategorie Dopis / Email - Firma/práce

Titulek
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Text
Podrobit se od leandro jorge
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Titulek
Guten Tag!
Překlad
Německy

Přeložil italo07
Cílový jazyk: Německy

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 20 duben 2009 21:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 duben 2009 12:35

Lein
Počet příspěvků: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 duben 2009 12:45

italo07
Počet příspěvků: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 duben 2009 12:48

Lein
Počet příspěvků: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 duben 2009 15:43

babidayrell
Počet příspěvků: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.