Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Merhaba Katherina ben İzmirden Simge umarım...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
Merhaba Katherina ben İzmirden Simge umarım...
Text
Podrobit se od recepsimge
Zdrojový jazyk: Turecky

Merhaba Katherina ben İzmirden Simge gorusmeyelı cok uzun zaman oldu umarım iyisindir
Salih amcayıda senide çok özledik Nisan ayının 18 de benim dügünüm var marmarisde olucak Senide aramızda görmekten cok mutlu olacagız insallah gelebilirsin eger gelicek olursan seni karsılarız Tum ailem sana sevgilerini iletiyor gorusmek dılegı ıle hoscakal

Titulek
My wedding
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

Hello K.,
I am S., from Izmir. We haven't seen each other for a long time. I hope you are well. We missed you and uncle S. so much. My wedding will be held in Marmaris on April 18th. We would appreciate seeing you with us. I hope you can come. If you come we can pick you up. Love from my family, see you, bye.


Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 9 duben 2009 00:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 duben 2009 16:47

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi merdogan

I've made a few minor edits, but there's a line that puzzles me.

"If you come we can meet you"

What do you mean by "meet you"? Pick you up somewhere (bus/train station, etc)?

8 duben 2009 17:15

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Yes it is "pick up".
It will be better "If you come we can pick you up" but there is nothing about from where in Turkish text.