Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Finsky-Anglicky - Olkaamme rauhallisia,vaik Vielä tämä...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FinskyAnglicky

Titulek
Olkaamme rauhallisia,vaik Vielä tämä...
Text
Podrobit se od makke22
Zdrojový jazyk: Finsky

Olkaamme rauhallisia !
Vielä tämä yltiökapitalismi kukistetaan.
Se on lupaus.
Meillä on mahdollisuus lopettaa
kokoomuslaiset hölmöydet,kuten:
"Tuulivoima vie työpaikkoja"
Mitä idiotismia.
Muualla ollaan huomattu päinvastainen
kehitysmahdollisuus.
Tuulivoimaan panostaminen lisää työpaikkoja
ja on kaikille hyväksi.
Kokoomuksen mielestä aseteollisuuttakin
pitää lisätä,vain työpaikkojen takia ?
Kyllä perinteisellä kirveellä olisi töitä.
Lastenlapsiennekin takia.
Ajatelkaa nyt PERKELE !!!!

Titulek
Let's be peaceful..
Překlad
Anglicky

Přeložil itsatrap100
Cílový jazyk: Anglicky

Let's be peaceful!
This fanatical capitalism will yet be conquered.
That's a promise.
We have a chance of ending the follies of the National Coalition, such as: "Wind power takes away jobs"
What idiocy.
Elsewhere the opposite type of development possibility has been perceived.
Investment in wind power will increase jobs and is good for everybody.
The National Coalition's opinion is that weapons manufacture should also be increased, just for the sake of jobs?
Certainly there will be work for a traditional axe.
For your grandchildren's sake as well.
Now think, damn it!
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 17 květen 2009 17:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 květen 2009 22:22

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Maribel, could you have a look at this translation? It seems there aren't many users who vote for this pair.

Thanks

CC: Maribel

18 květen 2009 22:06

Maribel
Počet příspěvků: 871
Hi,looks like ok as to the meaning.