Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Portugalsky - Por favor, verifique esta página ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTureckyAnglickyŠpanělskyŠvédskyPolskyDánskyBulharskýNěmeckyRumunskyBrazilská portugalštinaHolandskyItalskyNorskySrbskyBosenskyŘeckyČínsky (zj.)HebrejskyLatinština
KorejskyLitevštinaRuskyFinskyPortugalskyArabskyUkrajinskyAlbánskyChorvatsky

Kategorie Web-site / Blog / Fórum

Titulek
Por favor, verifique esta página ...
Text
Podrobit se od leydinhah
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština Přeložil casper tavernello

Por favor, verifique esta página novamente. Obrigado.

Titulek
Por favor, reveja esta página...
Překlad
Portugalsky

Přeložil Sweet Dreams
Cílový jazyk: Portugalsky

Por favor, reveja esta página. Obrigado.
Naposledy potvrzeno či editováno Sweet Dreams - 7 červen 2009 16:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 červen 2009 23:00

Creu
Počet příspěvků: 2
No lugar de "reveja", eu colocaria "averigue".

4 červen 2009 23:37

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
"Averigue"!?

Têm significados completamente diferentes!

(re)veja - ver de novo

CC: Creu

4 červen 2009 23:53

Creu
Počet příspěvků: 2
Sua tradução nao está errada. Mas quando ele diz "verifique esta página novamente", o "verifique" faria da palavra um "averigue". Mas sua tradução também está certa, pq o "novamente" realmente faz com que seja um reveja. Eu estou me complicando um pouco com o "verifique" e o "novamente". Se existir uma palavra na lingua que seja "Reaverigue", eu acho que seria a palavra correta. Se eu estiver errado, por favor me ajude.

5 červen 2009 00:05

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
"Averiguar" tem um sentido completamente diferente. Significa "procurar", "analisar", "estudar", etc...

Ex: Eu vou averiguar o caso do roubo da joalharia Carvalho em Lisboa.

É (muito) diferente.