Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Maďarsky-Turecky - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: MaďarskyAnglickyTurecky

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Titulek
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
Text
Podrobit se od Dórika0224
Zdrojový jazyk: Maďarsky

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

Titulek
BirÅŸey kesin : Bu asla sona ermeyen...
Překlad
Turecky

Přeložil lemoni
Cílový jazyk: Turecky

Birşey kesin: Bu, asla sona ermeyen aşklardan. Çünkü mekanın ve zamanın ötesinde. Nerede olduğunun ya da seni ne zaman gördüğümün önemi yok. Bu, hayatımda yalnızca bir kerelikse bile, seni seviyorum. Seninle yaşamaya ihtiyacım yok, seni her gün görmeye ihtiyacım yok, sana dokunmaya, sana sarılmaya, seni rahatlatmaya.. Seni tren penceresinden bir saniye için görsem yeterli. Hatta buna bile ihtiyacım yok. Yalnızca varolduğunu bilsem !
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 24 září 2009 23:08