Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Turecky - pensare amare

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyTurecky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
pensare amare
Text
Podrobit se od lovehunt87
Zdrojový jazyk: Italsky

se ti penso è perchè mi manchi, se mi manchi è perchè ti desidero, se ti desidero è perchè... ti amo

Titulek
Seni düşünüyorsam....
Překlad
Turecky

Přeložil delvin
Cílový jazyk: Turecky

Seni düşünüyorsam eğer seni özlediğim içindir, seni özlüyorsam eğer seni arzu ettiğim içindir ve eğer seni arzuluyorsam... seni sevdiğim içindir.
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 22 září 2009 19:35





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 září 2009 15:02

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Merhaba Delvin,
Sonunda da 'è perchè' olduğu için 'seni sevdiğim içindir' diye bitmesi gerekmez miydi ?

22 září 2009 18:02

delvin
Počet příspěvků: 103
ha evet tabii olabilir değiştireyim. cümledeki üç noktayı görünce hani bu liste böyle uzayıp gider .... kısacası "seni seviyorum" demek istediğini düşünmüştüm.

22 září 2009 19:34

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Ben de ilk önce anlamamıştım, tam onaylamadan önce farkına vardım. Neyse, onaylıyorum.