Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Anglicky - DzieÅ„ siÄ™ narodziÅ‚...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyAnglickyItalskyFrancouzsky

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Titulek
Dzień się narodził...
Text
Podrobit se od Aneta B.
Zdrojový jazyk: Polsky

Dzień się narodził ponownie
Słońce wstało do wędrówki
Właśnie ukrywa się za konarami topoli
Stocznia już daje znać że pracuje
Ptaki jeszcze milczÄ…
Prom wpływa do portu
Niebo błękitnieje
Chmury w kratkÄ™ przeciÄ…Å‚ samolot

Dzień się narodził
A ja żyję nocą
A ja żyję Tobą
Poznámky k překladu
British English

Titulek
A day is born...
Překlad
Anglicky

Přeložil AleksanderS
Cílový jazyk: Anglicky

A day is born...

A day is born again
The sun is up for a journey
Now it's hiding behind poplar boughs
The shipyard utters out its busy sounds
The birds are silent yet
A ferry is entering the port
The sky is turning blue
A plane is cutting chequered clouds

A day is born
But I live with the night
I live with you
Poznámky k překladu
Alternatively, the last two lines could be:

But my life is the night
My life is you
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 7 prosinec 2009 11:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 prosinec 2009 21:59

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
It's beautiful, Alexander! Thank you!!!