Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Rusky - Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyRusky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...
Text
Podrobit se od TAbudATe
Zdrojový jazyk: Turecky

Yazmak istiyorum ama seni rahatsız etmek istemiyorum.Evlendin mi?Bu soru umarım seni rahatsız etmez.Ara sıra yaz bana; bir dostuna yazar gibi.Ara sıra

Titulek
Я хочу написать, но не хочу...
Překlad
Rusky

Přeložil Sunnybebek
Cílový jazyk: Rusky

Я хочу написать, но не хочу тебя беспокоить. Ты вышла замуж? Надеюсь, этот вопрос тебя не потревожит. Пиши мне иногда. Пиши как своему другу. Иногда...
Poznámky k překladu
вышла замуж (kız evleniyorsa)/женился(erkek evleniyorsa)
Naposledy potvrzeno či editováno Siberia - 28 leden 2010 04:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 leden 2010 11:50

Siberia
Počet příspěvků: 611
And one more bridge here please!!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

28 leden 2010 01:40

cheesecake
Počet příspěvků: 980
"I want to write but I don't want to disturb you. Did you get married? I hope this question does not bother you. Write me sometimes; just like writing to a friend. Sometimes."