Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglickyBrazilská portugalština

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Titulek
Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...
Text
Podrobit se od sirikit37
Zdrojový jazyk: Turecky

Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa dayanır mı yürek ? Gel desem gelemezsin, biliyorum, ama beni seni yaşıyorum. Seninleyim hep Çiçek.

Titulek
Oh my darling who smells longing,
Překlad
Anglicky

Přeložil peabody
Cílový jazyk: Anglicky

Oh, my darling who smells like longing, can a heart bear this separation? I know you won't come if I ask you so, but I feel you. I'm always with you, Flower.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 7 srpen 2010 20:44





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 srpen 2010 20:04

merdogan
Počet příspěvků: 3769
....can my heart...> can this heart
....you won't come...>you can't come
but I live with you...> but I live you

6 srpen 2010 17:20

Chantal
Počet příspěvků: 878
Some corrections:

Can a heart bear this separation? If I ask you to come you can't, I know this, but I feel you. (literarlly it says I live you, but it means 'I feel you').

6 srpen 2010 18:50

Leturk
Počet příspěvků: 68
Oh my darling who smells like longing, does my heart bear this separation? if i say come, you do not come, i know,but i live with me and with you. I am always with you,Flower.

6 srpen 2010 18:56

Bloo_Lover
Počet příspěvků: 1
gelemezsin denildiği için won't come yerine can't come gelmeli. Elde olmayan bir durum belirtildiği için.