Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Italsky - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyŠpanělsky

Kategorie Poezie

Titulek
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Text k překladu
Podrobit se od diapas3
Zdrojový jazyk: Italsky

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?
18 říjen 2010 00:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 říjen 2010 15:41

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Ciao Efylove!

"Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono."

- Il "perché" è da intendere come interrogativo (magari manca il punto di domanda), o va collegato al verso successivo?

Grazie mille in anticipo per l'aiuto!!!



CC: Efylove

19 říjen 2010 19:48

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Penso che vada collegato al verso successivo: il padre la imprigiona perché ha rivolto al poeta (?) uno "sguardo pietoso".

19 říjen 2010 22:47

alexfatt
Počet příspěvků: 1538