Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Text
Podrobit se od nat_xx
Zdrojový jazyk: Turecky

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Poznámky k překladu
british uk

Titulek
There's...
Překlad
Anglicky

Přeložil Bilge Ertan
Cílový jazyk: Anglicky

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
Poznámky k překladu
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 17 prosinec 2010 13:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 prosinec 2010 12:40

merdogan
Počet příspěvků: 3769
and I write...> therefore I write.

13 prosinec 2010 17:33

peabody
Počet příspěvků: 54
"... and I write so."

13 prosinec 2010 19:29

Çevirmen
Počet příspěvků: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

15 prosinec 2010 13:38

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

16 prosinec 2010 23:14

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too