Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Seni Yazıyorum

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Poezie

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Seni Yazıyorum
Text
Podrobit se od totaelma
Zdrojový jazyk: Turecky

düşmüşken dudaklarına hece
bir ÅŸiir daha yaz bu gece
değmişken sesine sıla
düş yollara
bekle onu...
gelsin ilham vericin
gelsin zihnin bahçesinin bülbülü
versin bir kadehlik ilacın
onu yaz,içtikçe şarabını aşkın
sarhoşu ol sonra yazdıklarının

Titulek
Writing You
Překlad
Anglicky

Přeložil Mesud2991
Cílový jazyk: Anglicky

The syllable having dropped into your lips
Write yet another poem tonight
Homesickness having touched your voice
Take to the roads
Wait for him
Let your muse come
Let the nightingale of the mind's garden come
Let it give you a wine glass of medication
Jot it down as you drink the wine of love
And then get drunk with what you have written
Poznámky k překladu
Him/her
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 27 únor 2013 10:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 únor 2013 10:30

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi Mesud

Is that those to whom you have written? I think the sentence as it is is gramatically correct but it feels as if something is missing.

20 únor 2013 10:54

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Hi Lein

No. The things that you have written.

20 únor 2013 10:59

Lein
Počet příspěvků: 3389
Ah!
Could we make that 'And get drink with what you have written' or 'with the things you have written', or something similar, to make this clear?

20 únor 2013 11:03

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Go ahead

23 únor 2013 23:25

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Write yet another poem tonight..> Write again a poem tonight..