Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Rumunsky - ÃŽn răcoarea dimineÅ£ii, pădurea părea de aramă,...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyFrancouzsky

Kategorie Esej

Titulek
În răcoarea dimineţii, pădurea părea de aramă,...
Text k překladu
Podrobit se od lButterflyl
Zdrojový jazyk: Rumunsky

În răcoarea dimineţii, pădurea părea de aramă, poleită de razele timide ale soarelui. Toamna târzie îşi îngrămădea norii negri şi mişcători deasupra muntelui.
Pe pământul amorţit cad miresme stinse si frunze vestejite. Vântul adie uşor prin livezi, împrăştiind arome dulci şi amărui. Se simte parfumul îmbietor al fructelor coapte.Copacii şi-au pierdut podoaba, iar frunzişul ruginiu este aşezat în tot codrul. Fiecare frunză îmi şopteşte fericire; bruma argintie a împodobit grădina, iar gâzele plăpânde amorţesc de frig.
Poznámky k překladu
Admin's note : This text is to be released on thursday the 22nd of November (if the requester logged in at least once starting from the day of the submission of the text. Otherwise the translation request is to be cancelled)
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 13 listopad 2012 10:04