Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Francouzsky - "Je me consume de désir pour toi"
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní - Láska / Přátelství
Titulek
"Je me consume de désir pour toi"
Text k překladu
Podrobit se od
ktyvr
Zdrojový jazyk: Francouzsky
"Je me consume de désir pour toi"
Poznámky k překladu
c'est juste une déclaration d'amour :-)
Naposledy upravil(a)
ktyvr
- 16 červenec 2014 08:35
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
15 červenec 2014 17:33
lenehc
Počet příspěvků: 138
Franck stp.
CC:
Francky5591
15 červenec 2014 18:07
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
merci Lene
J'ai corrigé :
1 seul "m" Ã "je me consume"
Et donc j'ai enlevé "comment écrire à un homme" puisque je crois que vous nous posiez la question, et le cadre du texte à traduire ne doit contenir que celui-ci. Les commentaires et les questions se postent dans le cadre qui est sous celui du texte.
15 červenec 2014 19:31
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Je pense que ce n'est pas une question. Peut-être le point d'interrogation doit être changé par un point d'exclamation.
CC:
Francky5591
16 červenec 2014 00:14
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Tu as sans doute raison, aussi j'ai replacé la première phrase dans le cadre du texte.
Merci Lilian!