Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Francese - "Je me consume de désir pour toi"
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera - Amore / Amicizia
Titolo
"Je me consume de désir pour toi"
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
ktyvr
Lingua originale: Francese
"Je me consume de désir pour toi"
Note sulla traduzione
c'est juste une déclaration d'amour :-)
Ultima modifica di
ktyvr
- 16 Luglio 2014 08:35
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Luglio 2014 17:33
lenehc
Numero di messaggi: 138
Franck stp.
CC:
Francky5591
15 Luglio 2014 18:07
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
merci Lene
J'ai corrigé :
1 seul "m" Ã "je me consume"
Et donc j'ai enlevé "comment écrire à un homme" puisque je crois que vous nous posiez la question, et le cadre du texte à traduire ne doit contenir que celui-ci. Les commentaires et les questions se postent dans le cadre qui est sous celui du texte.
15 Luglio 2014 19:31
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Je pense que ce n'est pas une question. Peut-être le point d'interrogation doit être changé par un point d'exclamation.
CC:
Francky5591
16 Luglio 2014 00:14
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Tu as sans doute raison, aussi j'ai replacé la première phrase dans le cadre du texte.
Merci Lilian!