主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 法语 - "Je me consume de désir pour toi"
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
灌水 - 爱 / 友谊
标题
"Je me consume de désir pour toi"
需要翻译的文本
提交
ktyvr
源语言: 法语
"Je me consume de désir pour toi"
给这篇翻译加备注
c'est juste une déclaration d'amour :-)
上一个编辑者是
ktyvr
- 2014年 七月 16日 08:35
最近发帖
作者
帖子
2014年 七月 15日 17:33
lenehc
文章总计: 138
Franck stp.
CC:
Francky5591
2014年 七月 15日 18:07
Francky5591
文章总计: 12396
merci Lene
J'ai corrigé :
1 seul "m" Ã "je me consume"
Et donc j'ai enlevé "comment écrire à un homme" puisque je crois que vous nous posiez la question, et le cadre du texte à traduire ne doit contenir que celui-ci. Les commentaires et les questions se postent dans le cadre qui est sous celui du texte.
2014年 七月 15日 19:31
lilian canale
文章总计: 14972
Je pense que ce n'est pas une question. Peut-être le point d'interrogation doit être changé par un point d'exclamation.
CC:
Francky5591
2014年 七月 16日 00:14
Francky5591
文章总计: 12396
Tu as sans doute raison, aussi j'ai replacé la première phrase dans le cadre du texte.
Merci Lilian!