Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Francouzsky - Gallia est omnis divisa in partes tres

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
FrancouzskyRumunskyAnglicky

Kategorie Vysvětlení

Titulek
Gallia est omnis divisa in partes tres
Text
Podrobit se od beaute80
Zdrojový jazyk: Latinština

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Poznámky k překladu
La Gaule et ses Habitants

Titulek
La Gaule est divisée en trois partie
Překlad
Francouzsky

Přeložil Mistaya
Cílový jazyk: Francouzsky

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
Poznámky k překladu
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 16 prosinec 2008 18:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 září 2006 14:44

cucumis
Počet příspěvků: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.