Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Italsky - Congiuntivo imperfetto (se...) - la regola - verbi principali

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyFrancouzsky

Kategorie Vysvětlení

Titulek
Congiuntivo imperfetto (se...) - la regola - verbi principali
Text k překladu
Podrobit se od nava91
Zdrojový jazyk: Italsky

se fossi, se avessi, se potessi, se volessi, se facessi, se dicessi, se vedessi, se mettessi, se togliessi

Qual'è la regola?
Poznámky k překladu
tout avec "je" (io)
être, avoir, pouvoir, vouloir, faire, dire, voir, mettre, "togliere" (léver???)
16 prosinec 2006 11:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 prosinec 2006 09:50

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Ici, il ne s'agit pas du subjonctif imparfait, mais du conditionnel

18 prosinec 2006 15:51

nava91
Počet příspěvků: 1268
non, ceci n'est pas conditionnel
le conditionnel est "je serais, j'aurais, je pourrais, ecc

18 prosinec 2006 17:21

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Ce que je voulais dire, c'est que lorsque tu as "si" suivi de l'imparfait, la phrase entière (donc, comprenant la subordonnée)va forcèment être au conditionnel.(E.G. : si tu venais, je serais heureu. Et ça n'est pas le subjonctif imparfait. Lorqu'on se trompe, il faut savoir le reconnaître, parceque j'ai suivi tes instructions qui parlaient de subjonctif imparfait, et pour moi, en Français, le subjonctif imparfait c'est la forme verbale qui figure dans la première "traduction"(qui n'en était pas vraiment une, étant donné que tu avais déjà traduit les verbes)

18 prosinec 2006 19:59

nava91
Počet příspěvků: 1268
Je sais qu'on doit mettre aussi le conditionnel après le subj (ou imparfait), c'est comme l'italien...
Quand-mème, la traduction est, maintenant, juste. Si vous avez encore des "problèmes" (dubbi), je vous prie de parler (ici) avec Witchy en propos, svp... , car je ne suis pas sûr d'avoir bien compris ce que vous voulez dire...
je ne suis pas très bravo en français pour suivre cette discussion.
Merci pour la compréhension, Davide.