Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



36Překlad - Turecky-Španělsky - AÅŸkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠpanělskyAnglickyFrancouzskyMaďarsky

Kategorie Výraz

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...
Text
Podrobit se od Andrez Soliz
Zdrojový jazyk: Turecky

Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok özlüyorum

Titulek
Mi amor: quiero estar contigo
Překlad
Španělsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Španělsky

Mi amor: quiero estar contigo me haces mucha falta.
Naposledy potvrzeno či editováno Lila F. - 11 květen 2007 21:46





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 květen 2007 15:42

acuario
Počet příspěvků: 132
Lila, yo creo que la traducción no está bien realizada. Porque "mi amor yo quiero ser contigo ???? sería " mi amor yo quiero estar contigo. Por otro lado "me faltas mucho" ,ésto parece una traducción literal, es decir copiar y pegar, sería me haces mucha falta o te echo de menos.

11 květen 2007 16:08

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Acuario tiene razón , Lila.

Mi amor: quiero estar contigo...

Si çok significa mucho (very), podría ser simplemente te extraño mucho (I miss you very much) o bien, como propone Acuario, te echo mucho de menos.

La otra expresión también es muy romántica, me haces mucha falta