Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



42Překlad - Brazilská portugalština-Řecky - Vivemos do Perfume de um frasco vazio

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŠpanělskyFrancouzskyItalskyRuskyAnglickyEsperantemŘeckyArabsky

Titulek
Vivemos do Perfume de um frasco vazio
Text
Podrobit se od luiscesar
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Vivemos do Perfume de um frasco vazio

Titulek
Ζούμε με το Άρωμα ένος άδειου φλασκιού
Překlad
Řecky

Přeložil irini
Cílový jazyk: Řecky

Ζούμε με το Άρωμα ένος άδειου φλασκιού
Naposledy potvrzeno či editováno irini - 5 červen 2007 07:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 červen 2007 20:25

irini
Počet příspěvků: 849
As usual I need your opinions Now, this phrase could either be translated as "ζούμε από" or "ζούμε με" . I *think* the "me" translation is better for the added reason that it's the only one that allows some of the ambiguity of the original phrase to survive the translation. What do you think?