Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Finsky - Mina's rakastan sinuä, Fábio! Toipon, että sinä...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: FinskyBrazilská portugalština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Mina's rakastan sinuä, Fábio! Toipon, että sinä...
Text k překladu
Podrobit se od Fábio123
Zdrojový jazyk: Finsky

Mina's rakastan sinuä, Fábio! Toipon, että sinä ei koskaan unohdat minua, koska minä ei koskann sinua unohdan.
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 22 srpen 2007 10:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 srpen 2007 15:32

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Maribel, could you please take a look here.

CC: Maribel

22 srpen 2007 09:59

Maribel
Počet příspěvků: 871
This text is very incorrect, and certainly not written by a finnish-speaking person. It is not a question of sms-language or colloquiality only impossible mistakes.

However, I can guess what it means. So what should we do? Should I translate it to finnish or to english? Should we accept this kind of requests at all? Hope to get some opinions on this from Casper and Francky.


CC: Francky5591

22 srpen 2007 20:23

Fábio123
Počet příspěvků: 1
My friend called Lorena put this message on the msn, and there's my name in the middle, so I was wondering what does it means, it's probably a little incorrect, but can you tell me the meaning?
thanks

22 srpen 2007 20:35

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
I got the meaning Maribel, maybe i should translate it then. Could you please just try to correct a little the spelling?

24 srpen 2007 08:29

Maribel
Počet příspěvků: 871
OK, let's do that way, no problem.

Minä rakastan sinua Fábio! Toivon, että et koskaan unohda minua, koska minä en koskaan unohda sinua.

(In my opinion best to use future tense in the last phrase "koska minä en koskaan tule unohtamaan sinua", but you will certainly use the future in the translation anyway...)

(Also "ikinä" is very often used instead of "koskaan" - and sometimes maybe "sillä" instead of "koska" )

25 srpen 2007 17:33

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Thank you Maribel.