Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Norsky - Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyNorsky

Kategorie Píseň

Titulek
Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...
Text
Podrobit se od kyur4
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Eu amo-te minha preciosa.
És a coisa que mais quero neste mundo.
Sem ti não sou nada, sinto-me vazio com a tua ausência.
És única, especia, perfeita.
Nunca m deixes.
Amo-te
Beijos

Titulek
Jeg, jeg elsker deg...
Překlad
Norsky

Přeložil Porfyhr
Cílový jazyk: Norsky

Jeg,jeg elsker deg min dyre skat
Du er den jeg allerhelst vil ha i den hele verld.
Uten deg er jeg ikke noe, jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Det er spesiel, fantastisk, perfekt.
Du må aldrig forlate meg.
Elsker deg.
Kysser
Naposledy potvrzeno či editováno Porfyhr - 2 září 2007 14:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 srpen 2007 12:24

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
És a coisa que mais quero neste mundo.
You are the thing I want the most in the world.

És única
You're unique

31 srpen 2007 11:25

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
In Danish, I would correct the following:
És a coisa que mais quero neste mundo = du er den, jeg allerhelst vil have i hele verden.
És única = du er helt din egen (du er unik).