Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Německy - Sentimento actual

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyNěmecky

Kategorie Dopis / Email - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Sentimento actual
Text
Podrobit se od Ricardo Nunes
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Apesar da Dor, irei ter-te sempre no meu coração, nunca deixarei de te amar acontece o que acontecer. Tem sempre isto em mente no decorrer da tua vida. Amo-te.

Titulek
Derzeitige Empfindung
Překlad
Německy

Přeložil anabela_fernandes
Cílový jazyk: Německy

Trotz dem Schmerz, werde ich Dich immer in meinem Herzen tragen, ich werde nie aufhören, dich zu lieben, egal was passiert. Behalte dies immer im Gedächtnis im Verlauf deines Lebens. Ich liebe dich.
Poznámky k překladu
Bin mir nicht sicher ob dies die beste übersetzung ist,für: "nunca deixarei de te amar" das "ich werde dich immer lieben"
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 15 prosinec 2007 18:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 listopad 2007 20:06

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
=> Schmerz
=> Verlauf

vielleicht besser: "..., ich werde nie unterlassen, dich zu lieben, ..."

15 prosinec 2007 16:50

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
It's only a short translation, but parts of it seem to be not all clear. Could you please help us by giving us an english bridge?

CC: Borges guilon Sweet Dreams

15 prosinec 2007 17:54

guilon
Počet příspěvků: 1549
Here it is:

[bridge]Current feeling

Despite the pain, you will always be in my heart (literally, I will always have you in my heart), I will never stop loving you whatever happens. Keep this always in mind through the course of your life. I love you.[/bridge]

15 prosinec 2007 18:16

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Thank you!