Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Brazilská portugalština - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta - Láska / Přátelství
Titulek
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Text k překladu
Podrobit se od
ariana bachini
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
Poznámky k překladu
De um homem para uma mulher
6 prosinec 2007 12:59
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
1 leden 2008 14:29
Lucila
Počet příspěvků: 105
I want to know which is the problem that someone rejected the translation? This is a very common phrase .... it's a ring of wedding ....