Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Turkish - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchItalianSpanishGreekEnglishPortaingéilis (na Brasaíle)RomanianTurkish

Category Society / People / Politics

Title
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: French

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Remarks about the translation
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Title
Açlık
Translation
Turkish

Translated by gullinn
Target language: Turkish

Tarımın dünyadaki yeri göz önünde bulundurulduğunda, 12 milyar insanın zorluk çekmeden beslenebildiğini biliyoruz. Bu da demek oluyor ki, günümüzde açlıktan ölen her çocuk, cinayete kurban gitmiş oluyor.
Validated by canaydemir - 26 April 2007 13:44





Last messages

Author
Message

19 July 2007 18:23

Francky5591
Number of messages: 12396